1
00:00:00,000 --> 00:00:07,000
Hoi, leuk dat je weer luistert naar een nieuwe aflevering van AIToday Live, de korte versie.
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
En nu heb ik deze keer een bekentenis te maken.
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,880
Ik ben in de flinke valkuil van ChatGPT getrapt.
4
00:00:13,880 --> 00:00:21,080
Een valkuil waar ik juist voor waarschuw in presentaties, maar ook aan collega's en
5
00:00:21,080 --> 00:00:24,480
zelfs in verschillende afleveringen, juist van deze podcast.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,560
En daar ben ik dan zelf in getrapt.
7
00:00:26,560 --> 00:00:30,600
Met open ogen en dat vind ik eigenlijk nog het ergste.
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,400
Nou wat is er gebeurd en wat ging er vooraf?
9
00:00:33,400 --> 00:00:38,880
In de vorige aflevering heb ik het gehad over de nieuwe taalmodellen van Entropic.
10
00:00:38,880 --> 00:00:47,000
Zij maken soort van GPT versies en uit vergelijkbare, vergelijkende testen moet ik zeggen, lijken
11
00:00:47,000 --> 00:00:49,400
ze beter te werken dan GPT-4.
12
00:00:49,400 --> 00:00:57,320
Nou dit zou een prestatie zijn, waren het niet dat ik die vergelijkende testen, wantrouwen
13
00:00:57,320 --> 00:00:59,280
en nadelen daarvan inzie.
14
00:00:59,280 --> 00:01:02,480
Luister die aflevering als je daar meer over wilt weten.
15
00:01:02,480 --> 00:01:10,320
Ik denk dat het een mooie en inzichtelijke aflevering is die helder het probleem schetst.
16
00:01:10,320 --> 00:01:14,120
Tot zover, niets aan de hand.
17
00:01:14,120 --> 00:01:18,960
Je moet weten dat ik van iedere aflevering een transcriptie maak.
18
00:01:18,960 --> 00:01:22,240
De spraak wordt dan omgezet naar tekst.
19
00:01:22,240 --> 00:01:29,000
Omdat sommige podcast apps de mogelijkheid bieden om de podcast zo te ondertitelen om
20
00:01:29,000 --> 00:01:30,680
de toegankelijkheid te verbeteren.
21
00:01:30,680 --> 00:01:36,400
En als je tekst hebt, kunnen we met je GPT er nog veel meer mee.
22
00:01:36,400 --> 00:01:38,000
Dat is juist zo interessant.
23
00:01:38,000 --> 00:01:44,640
Dus voor lange afleveringen laat ik bijvoorbeeld opzoeken waar een gast boeken, artikelen of
24
00:01:44,640 --> 00:01:47,960
papers deelt die wij dan als show notes aan jou kunnen tonen.
25
00:01:47,960 --> 00:01:50,400
Dat scheelt ons heel wat zoekwerk.
26
00:01:50,400 --> 00:01:56,280
Een andere mogelijkheid is om de ondertiteling om te zetten naar een artikel.
27
00:01:56,280 --> 00:01:59,040
En daar ging het mis.
28
00:01:59,040 --> 00:02:05,120
Ik dacht, wat ik gezegd heb is interessant voor een brede publiek, dus ik maak een Engelstalig
29
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
artikel.
30
00:02:06,120 --> 00:02:13,720
Oh ja, ik gaf GGPT daarbij ook de opdracht om dat in de stijl te doen van de New York
31
00:02:13,720 --> 00:02:14,720
Times.
32
00:02:14,720 --> 00:02:19,080
Daar kwam, althans dat vond ik, een mooi artikel uit.
33
00:02:19,080 --> 00:02:22,040
Eigenlijk vooral mooie Engelse zinnen.
34
00:02:22,040 --> 00:02:29,480
Dit is mijn verhaal in mooi Engels zoals ik het zelf nooit zou kunnen schrijven, dacht
35
00:02:29,480 --> 00:02:30,480
ik.
36
00:02:30,480 --> 00:02:32,720
Dus mijn eigen trots werd lekker gestreeld.
37
00:02:32,720 --> 00:02:39,960
Maar het advies is natuurlijk nooit tekst zomaar 1 op 1 gebruiken wat uit ChatGPT komt.
38
00:02:39,960 --> 00:02:47,480
Dus ik ging het nalezen en met Grammarly, een tool die ook nog wat AI-zaken ondersteunt,
39
00:02:47,480 --> 00:02:52,160
kon ik hier en daar zinnen aanpassen waarmee de zinnen nog mooier werden.
40
00:02:52,160 --> 00:02:55,600
Wat was ik blij met mezelf.
41
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
Dus, hup.
42
00:02:56,600 --> 00:03:02,800
Meteen eigenlijk, 's avonds, laat, het artikel gepost op LinkedIn in de hoop dat met het tijdsverschil
43
00:03:02,800 --> 00:03:05,360
ook Amerikanen het konden lezen.
44
00:03:05,360 --> 00:03:10,320
Maar toen ik 's morgens wakker werd, had ik een klein stemmetje in mijn achterhoofd
45
00:03:10,320 --> 00:03:14,880
van 'ja, dat ging wel erg snel van omzetten naar publicatie'.
46
00:03:14,880 --> 00:03:17,160
Maar ja, niets meer aan te doen.
47
00:03:17,160 --> 00:03:22,040
Kreeg ik even later een bericht van een hele bekende AI-spreker die ik hoog heb zitten.
48
00:03:22,040 --> 00:03:26,800
Die zei 'Joop, mag ik je twee ongevraagde tips geven?'
49
00:03:26,800 --> 00:03:33,320
Nou, nadat ik positief had geantwoord, fileerde hij, op vriendelijke wijze, mijn Engelstalig
50
00:03:33,320 --> 00:03:34,320
artikel.
51
00:03:34,320 --> 00:03:39,280
Moeilijk leesbaar door complex Engels en geen taal aan vastknopen, wat ik nou precies wilde
52
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
zeggen.
53
00:03:40,280 --> 00:03:45,200
Ging het nu over vergelijkende testen of toch wat anders?
54
00:03:45,200 --> 00:03:50,200
Nou ja, zijn boodschap was in ieder geval wel helder en ook raak.
55
00:03:50,200 --> 00:03:56,120
Wat natuurlijk al duidelijk is, is dat ik me heb laten verleiden om vooral naar de vorm
56
00:03:56,120 --> 00:03:57,120
te kijken.
57
00:03:57,120 --> 00:03:59,720
Dus van 'zie mij nu dat mooie Engels schrijven'.
58
00:03:59,720 --> 00:04:03,160
Ik denk dat dat er wel redelijk dicht bovenop ligt.
59
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
En dodelijk.
60
00:04:04,160 --> 00:04:08,280
Want ik wil juist een eenvoudige taal-AI toegankelijk maken.
61
00:04:08,280 --> 00:04:11,120
Maar er was ook nog wat anders gebeurd.
62
00:04:11,120 --> 00:04:18,840
Aan de korte aflevering werk ik zodat ik een idee, opinie of concept kort kan uitleggen.
63
00:04:18,840 --> 00:04:22,560
Daarmee schrap ik overbodige tekst.
64
00:04:22,560 --> 00:04:28,680
En met het omzetten van mijn tekst naar een Engels artikel herschrijft ChatGPT niet
65
00:04:28,680 --> 00:04:32,200
alleen de tekst, maar heeft het ook de neiging om deze in te korten.
66
00:04:32,200 --> 00:04:39,120
Daardoor waren belangrijke ondersteunende uitleg weggevallen, bruggetjes verdwenen en
67
00:04:39,120 --> 00:04:42,360
daarmee de zorgvuldige structuur van het origineel verdwenen.
68
00:04:42,360 --> 00:04:44,760
Had ik dat kunnen opmerken?
69
00:04:44,760 --> 00:04:45,760
Zeker weten.
70
00:04:45,760 --> 00:04:50,840
Maar ik was te zeer onder de indruk van de vorm en vergat de inhoud.
71
00:04:50,840 --> 00:04:52,800
En inhoud is waar het om draait.
72
00:04:52,800 --> 00:05:00,040
Dus laat jou dit niet overkomen en wees kritisch over de uitkomsten van taalmodellen zoals
73
00:05:00,040 --> 00:05:02,840
ChatGPT en wees ook kritisch op jezelf.
74
00:05:02,840 --> 00:05:08,680
Soms moet je je hoofd stoten in een valkuil trappen om ervoor te zorgen dat je alert blijft.
75
00:05:08,680 --> 00:05:12,480
Ik heb mijn hoofd gestoten en in een valkuil gestapt.
76
00:05:12,480 --> 00:05:15,360
Hopelijk blijft deze jou nu bespaard.
77
00:05:15,360 --> 00:05:17,560
Dankjewel weer voor het luisteren.
78
00:05:18,560 --> 00:05:21,560
Durf jij een bekentenis te delen?
79
00:05:21,560 --> 00:05:23,040
Ben je heel erg benieuwd?
80
00:05:23,040 --> 00:05:27,560
Zet ze in de comments of LinkedIn en dan reageer ik sowieso.
81
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
[Muziek]
82
00:05:30,560 --> 00:05:58,360
[Muziek]